注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

英海听涛

启用你的听觉,更自然地感受更辽阔的世界。——用进废退!

 
 
 

日志

 
 
关于我

喜欢科学,偏爱自然科学。也喜欢技术,儿时喜围观打锡壶的和锔盆锔锅的。当过工人,当过兵,第二故乡是湖南、广西和广东。

网易考拉推荐

泰国的代孕  

2015-02-28 16:11:57|  分类: 社会与人生 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 

(1)

泰国政府刚刚出台了一部法律,目的在于停止外国夫妇付费让泰国妇女作为代孕母亲。这一法律的推出是针对去年发现的几十名泰国妇女为外国客户代孕的问题。在曼谷的乔纳森-黑德说他担心这新法律有可能只是把这种交易赶入地下,让妇女们处于缺乏卫生保健之外更受剥削风险的境地。

(06m24s) The government in Thailand has just introduced a law that aims to stop foreign couples from paying women to become surrogate mothers. The restrictions being introduced are following the discovery last year that dozens of Thai women were carrying babies for foreign clients. Jonathan Head in Bangkok says he fears the new law may just drive the business underground, placing women at risk of exploitation as well as inadequate healthcare.

(2)

首先,一名患唐氏综合征的男婴显然是被一对澳大利亚夫妇遗弃,这个男孩是他们让一位泰国代孕母亲生的,他们带着男孩的双胞胎姐妹回澳大利亚了。其次,在曼谷的一处公寓内发现了12名尚在哺乳的婴儿,他们全都是一名富有的年轻日本人的后裔,他之所以想要这么多孩子的动机还是个谜。此外,还有几十对无子女的澳大利亚夫妇在泰国紧张地等待着,不知能否被允许带着他们自己的代孕孩子回家。

泰国发现自己被称为亚洲的“子宫”,政府发誓要制止这种生意,借助刚刚通过的法律它也许能做到。即便如此,这种生意更可能是转移到世界其他控制不那么严格的地方。可是我更怀疑商业化的代孕还将会在泰国继续,原因很简单,需求的力量太强大了。在所有的行业都被全球化所改变的时代,医疗保健行业是其中最显著的。

(08m00s) First, a baby boy suffering from Down syndrome had apparently been abandoned by the Australian couple who’d commissioned a Thai surrogate to give birth to him. They returned to Australia with his twin sister. Then twelve babies were found within nannies in a Bangkok apartment. They were all the progeny of a wealthy young Japanese man who appear to be a serial user of Thai surrogates, but whose motives for wanting so many babies remains mystery. After that, dozens of childless Australian couples had nail-biting wait in Thailand to see whether they will be allowed to take their own surrogate babies home.

Thailand found itself being called the womb of Asia and the government vowed to stop the practice. With the new law it just passed perhaps it will. If it does though, the business will most likely move to less regulated parts of the world. But I suspect commercial surrogacy will survive in Thailand, for the simple reason that the forces of demand in supply are just too strong. As all the industries transformed by the era of globalization the health industry is among the most conspicuous.

(3)

出曼谷约3小时路程,我见到了德恩,一位30来岁的单身母亲。她在一个小工厂工作,制造笼子,每天约挣4英镑。去年她为那位神秘的日本人生了一对双胞胎。尽管她承认在交出婴儿时有些情感上的痛苦,但她说她并未后悔。“我还会做,”她说,“谁都会的,因为挣钱。”她得到的报酬等于她10年的工资。

——《深度报道》/《雅典试验》,英国广播电台 2015.02.21

(09m31s) Three hours out of Bangkok I met Den, a single mother in her thirties. She works in a small factory making cages and earns about four pounds a day. Last year she gave birth to twins for the Japanese mystery man. And while she admitted to some emotional pains as she handed the babies over she said she had no regrets. “I will do it all again,” she said, “Anyone would, because of the money.” She was paid the equivalent of ten years of her salary.

-- From Our Own Correspondent / The Athens Experiment, BBC 2015.02.21

  评论这张
 
阅读(103)| 评论(8)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017