注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

英海听涛

启用你的听觉,更自然地感受更辽阔的世界。——用进废退!

 
 
 

日志

 
 
关于我

喜欢科学,偏爱自然科学。也喜欢技术,儿时喜围观打锡壶的和锔盆锔锅的。当过工人,当过兵,第二故乡是湖南、广西和广东。

网易考拉推荐

唐人街与中餐馆  

2015-11-28 09:59:56|  分类: 社会与人生 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 

(1)

世界上差不多每一个大城市里都有唐人街(中国城),这是中国移民安顿下来居住、工作、交际和进餐的街区。它们把自己的起源归功于出国寻找更好生活的先辈移民,并且仍然经常是今天离开中国的人们的一个最初落脚点。随着中国作为一个全球性的大国的改变,唐人街也在改变。据OECD(经济合作与发展组织)说中国现在是对外新近移民最多的国家,重要的是这些移民来自于整个中国大陆。中国现在生活于海外的留学生也比其他任何国家都多。接下来我们将要听到这些趋势正在给予世界新的饮食体验。

Nearly every major city in the world has a Chinatown, a district where Chinese immigrants have settled to live, work, socialize, and eat. They owe their origins to migrants who settled out in search of a better life and still often the first port of call for people leaving China today. But as China changes as a global power so are Chinatowns. According to the OECD it’s now the country for which most new immigrants originated. And importantly they are coming from right across the mainland. China is also the source of more foreign students living overseas than any other country. As we’ll be hearing these trends are giving the world new food experiences.

(2)

无论在世界什么地方的唐人街你都能看到中餐的适应性变化。

(03m35s) Wherever you look around the world a Chinatown you also see the adaptation of Chinese cuisine.

(3)

在美国,中餐馆比麦当劳、汉堡王、温迪和肯德基炸鸡店加到一起还要多。其实不仅在美国,中餐是地球上最普遍的食物,在世界上所有7个大洲都有供应——甚至包括南极洲。

(06m20s) In the United States there are some more Chinese restaurants than McDonalds, Burger King, Wendy’s and Kentucky Fried Chicken combined. It’s actually not just the United States it’s the most pervasive food in the planet. It’s served in all seven continents even in Antarctic.

(4)

伯明翰是个大学城,在过去十年里,最多的海外留学生源已经戏剧性地从欧洲大陆转到了中国。在英国,任何时刻都会有将近十万中国留学生,他们怎么吃,他们在哪儿住正在产生重大的影响。

(18m16s) Birmingham is a university city and in the last decade the source of most oversea students has switched dramatically from the European mainland to China. In the UK at any one time there’ll be close to a hundred thousand Chinese students. How they eat and where they live is making a big impact.

(5)

来自中国大陆更具地区性特点的食物正在增加,这种趋势可以在全世界的其他唐人街看到,也包括非洲,中国现在是这里许多国家的头号贸易伙伴,所有这些商业活动正在推动中餐馆的繁荣。

——《食物节目》/《唐人街》,BBC 2015/11/23

(21m50s) This trend of more regional food from the Chinese mainland can be seen in other Chinatowns around the world including those in Africa where China is now the number one trading partner for many countries, and all that business activity is driving a restaurant booming.

-- Food Program / Chinatowns, BBC 2015/11/23

  评论这张
 
阅读(58)| 评论(18)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017