注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

英海听涛

启用你的听觉,更自然地感受更辽阔的世界。——用进废退!

 
 
 

日志

 
 
关于我

喜欢科学,偏爱自然科学。也喜欢技术,儿时喜围观打锡壶的和锔盆锔锅的。当过工人,当过兵,第二故乡是湖南、广西和广东。

网易考拉推荐

思考转基因  

2014-08-19 15:37:32|  分类: 生命与健康 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 

(1)

自从新石器时期起,农民就掌握了用人工选择繁殖植物和动物的方法来获得需要的特性,使我们的庄稼和牲畜更加有营养,更加高产,并且更加抗病。如今,基因组编辑技术为这种人工选择过程的加速带来了希望。并且把一个有点让人厌烦的过程变成了一种艺术。这种技术正由爱丁堡大学的罗斯林研究院在驯养母鸡中进行试验。罗斯林研究院曾因为多利——第一只克隆羊而出名。不过他们现在却不是在克隆鸡,只是在某些鸡身上寻找已经证明有抗病能力的基因,并把它们插入别的鸡的基因组中。他们特别地对培养有抗禽流感能力的鸡种感兴趣。我们派遣了《BBC 深入科学》节目的记者某某去到试验鸡场了解科学家们如何希望培育更健康、更欢乐的新鸡品种。

(05m01s)

Now, since the neolithic farmers have harnessed the power of evolution using artificial selection by selectively breeding plants and animals with desirable traits, making our crops and livestock more nutritious, more productive, and more disease resistant. Now genome editing holds that the promise of greatly speeding up the process of this artificial selection, and instead of being a bit of hated misprocess, transforming it into a fine art. This technique is being trialed in domestic chickens at the Roslin Institute in Edinburgh. Roslin is famous for Dolly, the first clone sheep. But they are not cloning chickens; they are just looking for genes which already confirmed disease resistance in some birds and inserting them into the genomes of others. They are particularly interested in breeding chickens which are resistant to bird flu. We sent BBC Inside Science’s XXX to the chicken house to find out how the scientists are hoping to breed healthier, happier chickens.

(2)

所以这不是那种诸如从猪身上取一个基因并放到一只鸡身上。这种过程将会得到与传统杂交所能得到的相同的结果。他们只是会加快它的进程——通过筛选最好的基因并使用这种基因编辑技术来实现它。

(09m05s)

So it’s not like the taking a gene from a pig and putting in a chicken, this process would achieve the same result that you could get from traditional cross-breeding. They’ll just speed it up. And they’ll do this by screening for the best genes and using this genetic editing technique.

(3)

大卫-休谟教授说传统的牲畜繁殖的方法也是一种形式的基因改变。而这种基因编辑技术只不过是一种更快的方法而已。

——我经常说转基因争论其实不是一场真正的争论,因为我们所吃的每一种东西都是基因改变过的,只是其改变的过程不同罢了。

——《BBC深入科学》,BBC 2014/8/8

(10m52s)

David Hume says that traditional livestock breeding is also a form of genetic manipulation. This gene-editing is just a quicker method.

-- I commonly say that the GM debate is really not a debate because everything we ate is genetically modified. It’s only the process that is different.

-- BBC Inside Science, BBC 2014/8/8

  评论这张
 
阅读(93)| 评论(4)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017