注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

英海听涛

启用你的听觉,更自然地感受更辽阔的世界。——用进废退!

 
 
 

日志

 
 
关于我

喜欢科学,偏爱自然科学。也喜欢技术,儿时喜围观打锡壶的和锔盆锔锅的。当过工人,当过兵,第二故乡是湖南、广西和广东。

网易考拉推荐

说说病毒  

2011-12-17 17:21:32|  分类: 生命与健康 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

教授:病毒确实是致人和其他动物生病的最简单的微生物。
主持人:温迪-巴克利教授,伦敦帝国学院流感病毒学组主席。
教授:病毒是完全没有活动力的——在外界,它不能复制自己。所以,如果一个病毒呆在桌面上,5个小时以后呆在那里的还是那同一个病毒,不会有一千万个病毒出现在那里。它不同于细菌,细菌在外界就能够复制自己,扩大数量。病毒只有在进入宿主时才能做到这一点。这个宿主可能是一个人,病毒会进入我们的某一个细胞,控制这个细胞的机制,然后让这个细胞生产成千的它自身复制品。它们是不折不扣的寄生生物。这么一来,它们的主要行为方式与我们自身细胞的行为方式就完全相同了。
——《发现》,英国广播公司 2011/12/12

听原话:

听写文稿:

Professor: viruses are really the very simplest of the microorganisms that cause disease in humans and other animals.

Host: Professor Wendy Barclay, chair of influenza virology at Imperial College London.

Professor: Viruses are completely inert. In the environment it can't replicate itself. So if a virus was sitting on a table top the same virus would be sitting there five hours later. There wouldn't be ten million of them sitting there. That's not the same as a bacterium, which is able to, in the environment, could make copies of itself and expand its numbers. A virus could only do that if it accesses a host. And the host would perhaps be a human being where the virus would gain entry to one of our cells, take over the cell's machinery and then drive that cell to produce thousands of copies of itself. They are complete parasites. As a consequence much of the way that they work is completely identical to the way our own cells work.

--Discovery, BBC 2011/12/12

  评论这张
 
阅读(119)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017